Pop singer Rihanna was all smiles and proudly showed off her brand new tattoo that reads “rebelle fleur” as photographers snapped pics of her heading to her after-party following her sold out concert at Madison Square Garden in New York City last night (Thurs. Aug 12).
Earlier this week when photos of Rihanna’s new tattoo (which is supposedly French for “Rebellious Flower”) were released, some French speakers blasted the entertainer for improper grammar, saying that “Rebelle Fleur” translates to “Flower Rebellious” and not the other way around.
But Rihanna says that there is nothing wrong with her tattoo and it’s spelled and written exactly how she wanted it to be. In a text message to her tattoo man Keith “Bang Bang” McCurdy (which he later sent to OK! Magazine), Rihanna wrote:
“Rebelle fleur translates to rebel flower, NOT rebelious flower, its 2 nouns so in that case fleur does not HAVE to be first! Fyi, cuz they will ask.”
So we guess that solves that… somewhat.
But what do you think French speakers? Is it “legal” for that particular set of words to be arranged that way?